Yayıncılar Paris'te buluştular

Türk-Fransız yayıncıların buluşmasında iki ülke arasındaki tarihi kültürel alış verişin geçmişte sekteye uğradığı ve iki ülke arasındaki ilişkilerin gelişmesi için yapılması gerekenler konuşuldu.

Yayıncılar Paris'te buluştular
Abone Ol google-news
Yayınlanma: 25.03.2010 - 11:50

23-24 Mart 2010 günlerinde Uluslararası Kitap Fuarları Türkiye Ulusal Yürütme Komitesi ve Fransız Yayıncılar Birliği dış ilişkiler kuruluşu BİEF’in (Uluslararası Fransız Yayıncılar Ofisi), organizasyonu ile Türk ve Fransız Yayıncıları’nın buluşup bilgi ve görüşlerini paylaşmaları amacıyla Paris’te Türk – Fransız Yayıncılar Buluşması adlı iki günlük bir seminer düzenlendi.
 
Paris’te SNE (Fransız Yayıncılar Sendikası) salonlarında gerçekleştirilen toplantılara Türkiye’den 21, Fransa’dan 80 yayıncı katıldı. Altın Kitaplar, Apollon, Boyut, Can, Erdem, Hayat, İletişim, İnsan, İstanbul Bilgi Üniversitesi, İş Bankası Kültür, Kaknüs, Kaynak Yayın Grubu, Literatür, Mavi Ağaç, Metis, Nesil, Pozitif, Sel, Timaş, Turkuvaz, Yapı Kredi Yayınları yöneticileri Türkiye’yi temsil etti. Fransa’dan ise Gallimard, Hachette, Flammarion, Robert Lafont, La decouvert gibi önemli yayıncılar toplantılara katıldı.

BIEF Genel Başkanı Alain Gründ ve Kültür ve Turizm Bakanlığı Kütüphaneler ve Yayımlar Genel Müdürü Prof. Dr. Onur Bilge Kula’nın açış konuşmalarından sonra Yayıncılığa Genel Bakış, Telif Hakları, Vergilendirme, Kamu Yardımları, Yayıncı, Kitabevi ve Dağıtımcı İlişkileri, Türkiye ve Fransa arasında Telif Alışverişi, Çeviri yardım programları, edebiyat, çocuk kitapları, sanat ve prestij kitapları ve sosyal bilimler yayıncılığı üzerine oturumlar yapıldı.
 
Türk – Fransız Yayıncılar Buluşması’nda iki ülke arasındaki tarihi kültürel alış verişin geçmişte sekteye uğradığı, Fransızca’dan Türkçe’ye yapılan çevirilerin çok az olduğu vurgulandı. Türkiye’nin çeviri yardım programı TEDA ile son yıllarda Türkçe’den Fransızca’ya çevirilerde bir artış gözlendiği belirtildi. Türkiye Mevsimi etkinlikleri ile Fransa’da Türk kültürüne ilgi oluştuğu bunun bir fırsata çevrilerek Türkçe’den daha fazla çeviri yapılmasının sağlanabileceği görüşü ağırlık kazandı. Tüm kültür alanlarında olduğu gibi Yayıncılık dünyasında da İngilizce’nin hakimiyeti olduğu, bu durumun diğer kültürleri olumsuz etkilediği tespiti yapılarak bu hegemonyanın Türk ve Fransız yayıncıları işbirliği ile aşılması gerektiği görüşü oluştu. Türk ve Fransız yayıncıları buluşmalarının yeni adımı olarak Fransa’nın İstanbul Kitap Fuarı’na katılımı ve orada buluşmaların sürdürülmesine karar verildi.


Cumhuriyet Tatil Otel Rezervasyon

En Çok Okunan Haberler