"Yayın dünyasıyla uyum içersindeyiz"

Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay, son yıllarda yayın dünyasında bir rakip olmaktan çıkan bakanlığının şimdi yazarlar, yayınevleri ve meslek kuruluşlarıyla tam bir dayanışma içinde, sektörün önünü açmaya ve daha dinamik bir yapıya kavuşmasını sağlamaya gayret ettiğini belirtti.

29 Mayıs 2009 Cuma, 11:59

Boğaziçi Üniversitesi'nde düzenlenen ''Çevirmenleriyle ve Yayıncılarıyla Türk Edebiyatı 2. Uluslararası Sempozyumu''nun açılışında konuşan Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay, büyük uygarlıklara ev sahipliği yapan Türkiye'nin, 500 yıldan bu yana topraklarında bu uygarlıkları barış, hoşgörü ve diyalog içinde yaşattığını söyledi.

Günay, bu farklı uygarlıkların ayak izlerini barış içinde geliştirerek geleceğe taşımayı Türkiye kültür politikasının temeli saydıklarını dile getirdi.

Yeni yüzyılda ülkelerin kültür ve sanat alanında yaptıklarının giderek önem kazandığını, bu alanda yapılanların toplumları birbiriyle kaynaştırmaya ve barışın pekişmesine katkıda bulunduğunu ifade eden Günay, ''Topraklarımızdaki kültürleri, değerleri, sanatımızı, bütün bunları geleceğe taşımaya çalışıyoruz. Geleceğe taşımanın en önemli yollarından birisi belki yayıncılık ve yayın alanında yapılan çalışmalar. Çünkü yayın alanında yapılan çalışmalar kültürümüzü aktarırlar'' diye konuştu.

''Söz uçar ama yazı kalır'' sözünü hatırlatan Günay, bilgilerin, belgelerin ve değerlerin geleceğe taşınmasını sağlayan en önemli araçlardan birisi olan yayıncılığın, dünyada artık çok hızlı gelişen bir sektör konumuna geldiğini dile getirerek, sözlerine şöyle devam etti:

''Son yıllarda Kültür ve Turizm Bakanlığı olarak yayın dünyasında bir rakip olmaktan çıktık. Geçmişte bunlar yapılmış bakanlığımız neredeyse önemli yayıncı kuruluşlarla yayın yapmakta yarışmış. Şimdi yayın dünyasının yazarları, yayınevleri, ajansları bütün birikimiyle meslek kuruluşlarıyla tam bir dayanışma içinde sektörün önünü açmaya, sektörün daha dinamik bir yapıya kavuşmasını sağlamaya gayret ediyoruz. Bu bakış açısı bize son zamanlarda önemli mesafeler kazandırdı. Geçmişe dönüp baktığımızda, yayıncılık sektörüyle rekabet etmeyen, dayanışma gösteren bakış açısı yayıncılık sektörünün de gelişmesine, bakanlığın da konumunun daha saygınlaşmasına bence yol açtı.''
 

30 ülkede 498 kitaba destek

Ertuğrul Günay, Türk kültürünün evrenselliğe taşınmasında çevirinin özel bir yer taşıdığına işaret ederek, çevirmenliğin saygın ve kendini geliştiren bir meslek olması için meslek örgütleriyle işbirliği yapmaya çalıştıklarını söyledi.

Bu çerçevede Boğaziçi Üniversitesi ile Kültür ve Turizm Bakanlığı olarak Türk Edebiyatı Çevirmenleri Cunda Atölyesi (TEÇCA) projesine destek verdiklerini kaydeden Günay, bununla birlikte Türk edebiyatının evresel boyutlara taşınması için dışa açılmasına büyük önem verdiklerini belirtti. Günay, bu kapsamda da Türk Kültür Sanat ve Edebiyatının Dışa Açılması Projesini (TEDA) yürürlüğe koyduklarını dile getirdi.

Günay, ''TEDA ile 2005 yılından bu yana 30 ülkede 498 kitaba destek verdik. Şu anda destek verdiğimiz kitaplardan 273'ü çevrilmiş durumda. Geri kalanın da çevrilmesi konusunda gayret içerisindeyiz'' diye konuştu.
 

Yaşar Kemal

Sempozyumun onur konuğu yazar Yaşar Kemal de, devletin Türk edebiyatı eserlerini çevrilerek dünyaya açılmasına ilişkin uygulamasının kendisini sevindirdiğini belirterek, ''Bugüne kadar devletimiz hiçbir şeye karışmamıştır. Karıştığı zaman berbat etti işi'' dedi.

Kemal, 1940'larda çeviri ile ilgili bir kurumun kurulduğunu, Nurullah Ataç ve Sebahattin Eyüboğlu'nun bu kurumun başında olduğunu anlattı.

Çevirinin önemini vurgulayan ve edebiyatçı arkadaşlarının eserlerinin çevirilerinin diğer ülkelerde yayınlanmasından mutluluk duyduğunu ifade eden Kemal, ''Ülkemizi tanıtacak edebiyattır. Bunu akıl etmediler hep yazarlara düşmanlık yaptılar'' görüşünü savundu.
Yaşar Kemal, Türkiye'de 30 yıldır barış olmadığını ileri sürerek, ''Kürt meselesi'' üzerine yazmaya başlayacağını bildirdi.
 

"Eleştiriler geçmişe dönük"

Sempozyumdan ayrılırken basın mensuplarının Yaşar Kemal'in ''ülkede barış olmadığına dair'' sözleri hatırlatılan Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay, Kemal'in geçmişte bazı eksiklikler ve yanlışlıklar olduğunu, şimdi hükümetin iyi niyetli bir girişim içinde bulunduğunu söylediğini belirtti. Bakan Günay, sözlerini şöyle sürdürdü:

''Yaptığı eleştiriler daha çok geçmişe dönük eleştiriler. Biz de, son zamanlarda sayın Başbakan da, sayın Cumhurbaşkanı da bu konuda yumuşatıcı bir dil kullanmaya çalışıyoruz. Türkiye'de barış istiyoruz zaten. Türkiye'nin tüm alanlardaki gelişimlerinin önündeki tek engel yaşadığı terörle ilgili kaybettiklerimiz. İnsan kaybı, can kaybı, mal kaybı, duyu kaybı, bütün bunlardır. Bunun ortadan kalkması halinde bu coğrafyada çok daha iddialı, insanların mutlu olduğu, çevresine olumlu enerji verebilecek bir ülke olduğumuz görülecek. O açıdan Yaşar Kemal'e barışın gerekli olduğu konusunda tüm kalbimle katılıyorum.''