Aslında hep müsaittik biz

Cumhuriyetin kuruluşundan bu yana kadınlar seçme ve seçilme haklarının kendilerine vermiş olduğu özgürlük ayrıcalığını henüz kullanmaya başlamışlardı ki: Müsait oldukları anlaşıldı.

Aslında hep müsaittik biz
Abone Ol google-news
Yayınlanma: 11.03.2015 - 06:19

Müsait değiliz efendim.

Aslında hep müsaittik biz.

Lakin artık değiliz.

Cumhuriyetin kuruluşundan bu yana kadınlar seçme ve seçilme haklarının kendilerine vermiş olduğu özgürlük ayrıcalığını henüz kullanmaya başlamışlardı ki, müsait oldukları anlaşıldı.

TDK sözlüğünde skandal.. Müsait: Kolay kadın

Türk Densizlik Kurumu

Müsait: (TDK) kelime anlamı: Flört etmeye hazır olan, kolayca flört edebilen (kadın).

Ben kendi adıma en çok, “kolayca flört edebilen” kısmını çok sevdim. “Misafirperver” demek olabilir mi acaba bu kısım?

Günlük hayatımızı ne hale sokacağı belli. Bir dilin yok oluşuna tanık oluyoruz. Türkçe gittikçe “o anlamda demek istemedim, yanlış anlamayın sakın ha” adlı sohbet içinde karşı tarafa iyimser uyarılar gönderen (‘uyarı’ derken yanlış anlaşılmasın!) bir küçük kırmızı sinyal halini almış durumda.

 

Dava edeceğim onu

Hatta o kadar yanlış anlaşılıyoruz ki, Ordu-Giresun’a hizmet verecek olan havaalanına 17 yıl sonra başka isim veriyorum OR-Gİ değil. Ordu-Giresun olsun. Neden? İngilizcede şarkılı, içkili ve tensel temas içerikli fantaziler kaplayan “orgy” kelimesiyle aynı sound’a sahip. Bir de sloganı vardı malum 90’larda, “her ile bir havaalanı”. İyice bunlar delirmiş diyecekler diye panik olduk. Or-Gi, müsait değildi. Lafı uzatınca müsait hale geldi efendim.

Hatta o kadar yanlış kullanıldı ki Millet “kapılarınızı açıııın!!!” diye bağırdığında herkes kapılarını açtı.

Demek

Herkes müsaitmiş.

Terbiyesizler.

Ya caaanım Sabahattin Eyüboğlu çevirileri?

İçerde giyinen kadınlar ya da adamlar her “görüşebilir miyiz?” diye soranlara “Müsait değilim. Hastayım azıcık” dedi.

Ya hastayım kısmını çeviremeselerdi?

Bildiğin ingilizcede hasta kelimesi “sıck” diye yazılır

Biri şu Amerikalılara anlatmalı.

Bizler müsait değiliz İngilizce konuşmaya burada.

Can Dündar beni aradı.

Konuyla ilgili yazı yazmam için.

Evet dedim ama... Ne anlamda sordu şimdi bu adam.

Müsait olup olmadığımı sordu.

Dava edeceğim onu.

Utanmaz adam.

Her “Uygun ve elverişli” olan şeyin, zihinsel tezahürü bu mu olacak?

Yırtılmış ince bir zar halinde duran serebral kortex hızla kamaştıkça beyinde, bu kontrolsüz efektlenme ve “acele yenilikçilik” sanırım dilde ‘postmodern-travmatik’ bir dokulanmaya sebep oluyor.

Argo olsa anlarım.

Elbette anlarım.

“Cızzığı Bızzıkmak” mesela: Bir konuda başarısız olmak demek.

Çıban : Evlilik yüzüğü.

Hiç anlamam..

‘Doldurfoş’ var mesela, müsait demek.

Hiç bilmem... Kadın cinayetlerinden tutun da mesleki hayatımızda tüm sosyal güvencemizi kontrol altına almamızı vurgulayan birçok haber ve konuşma görüyoruz son zamanlarda.

 

Sözlükten mi?

Cumhurbaşkanımızın kadın cinayetlerinin hak ettiği hukuka erişmesi konusunda konuya ciddi ciddi odaklandığını söylediği konuşmada ciddi anlamda evlerde içimiz rahatladı. Elbette cezasız kalmasınlar.

Allahlarından bulsunlar.

Kendi ülkelerinin ağır cezalarından çeksinler.

Bu anlamda özendirici olsunlar. Ne demekmiş müsait olmak, flört etmeye hazır olmak .

Her şeye Arapça köken deyip geçemezsiniz. 6 yıl önce benim bildiğim 7 lehçe vardı şimdi kaç tane oldu bilmem. Bir tanesinin kökünde yok bu.

Adamı vururlar şakağından orada. Burada ise..

Burada ayıptır yahu.

Hayatta görülmemiş şekilde “okuyan ve çalışan” kadın cennetidir burası.

Katiller , öldürecekleri kişiyi sözlükten mi seçecekler yani?

 


Cumhuriyet Tatil Otel Rezervasyon

En Çok Okunan Haberler