Ahmet Cemal’e Avusturya Devlet Ödülü verildi

Edebi Çeviri alanındaki Avusturya Devlet Ödülü yazarımız Dr. Ahmet Cemal’e dün Avusturya İstanbul Başkonsolosluğu’nda düzenlenen resmi tören ile Avusturya Kültür Ofisi Müdürü Doris Daler tarafından takdim edildi.

25 Kasım 2014 Salı, 18:45
Abone Ol google-news

Danler bu ödülün çevirmenlere verilen en yüksek ödül statüsünde olduğunu ve her yıl Avusturya Edebiyatı’nın yabancı bir dile aktarımı ile ilgili verildiğini belirterek, “Bu sene çok üst düzeydeki jürinin tamamı, Dr. Ahmet Cemal’in çevirilerinin bütününü bu devlet ödülüne, sadece tutkulu ve yorulmak bilmeyen bir çevirmen olduğu için değil aynı zamanda bir gazeteci ve yazar ve de özellikle Avusturya Edebiyatı aşığı olduğu için layik görmüştür” dedi


 Doris Danler, “Edebiyat başka bir kültüre ait olan kişiyi anlamanızı sağlayacak bir anahtardır. Ahmet Cemal’in en büyük kazanımı Avusturya edebiyatının anahtarını Türk okurlarının ellerine vermesidir.” diyerek akademisyenlik ve gazetecilik hayatına geçmeden evvel uzun yıllar İstanbul’daki Avusturya Kültür Ofisi’nde çalışmış olan Cemal’e ödül verilmesinin kendileri içinde çok özel anlamı olduğunu ifade etti.


Uzun yıllar Avusturya Kültür Ofisi’ni yönetmiş olan Prof. Dr. Erwin Lucius’ta, “Yeniköy’e taşınmadan önce Teşvikiye’deki ofis binası ve Cafe Wien’de Ahmet Cemal’in birikimi ve entelektüel çevresi sayesinde pek çok edebiyat etkinliği ile İstanbul’un kültür hayatına katkıda bulunabildik” diyerek bu büyük ve çok hak edilmiş nişan için duyduğu sevinci ifade etti.


Ahmet Cemal ise, bu ödül gecesinin ona pek çok şeyi hatırlattığını ifade ederek, başladığı konuşmasında, “Ben deneyimlerime  dayanarak Umberto Eco gibi edebiyat çevirisini imkansızı denemek diye tanımlıyorum. Edebiyat çevirisine kalkışan biri sadece teknik bir işe adaylığını koymamıştır. Onun çok daha büyüğüne adaylığını koymuştur. Kendi dilinde bir sanat eseri yaratmanın sorumluluğunu taşımak zorundadır. Türkçeyi ve bir yabancı dili bilmek tek başına yetersizdir. Bugün edebiyat çevirisi bakımından yine bir dar boğaza girdik. Bunun nedeni dil bilenlerin değil alt kültürü bilenlerin azalmasıdır.” diyerek edebiyat çevirisini mümkün kılanın onun iklim koşulları olduğunu ifade etti.


Törene, Sankt Georg Avusturya Lisesi Müdürü Dr. Paul Steiner, Cemal’in eserlerinin yayıncı ve editörleri ile çok sayıda öğrencisi dostlar katıldı. Gecede piyanist Philipp Raskin eşliğinde keman virtüözü Johannes Fleischmann’ın Beethoven ve Mozart’ın sonatlarını seslendirdikleri özel bir konser de verildi.


Dr. Ahmet Cemal, Türkiye’de birçok ödüle layık görülen Bachmann, Broch, Canetti, Celan, Kafka, Musil, Rilke, Sperber ve Zweig gibi yazarlara ait Avusturya Edebiyatı çevirilerini gerçekleştirdi. Ellias Canetti’nin „Körleşmesi“ çevirisi ile kendisine 2009 yılında Avusturya Eğitim ve Sanat Bakanlığı tarafından bir Çeviri Teşviki verildi. 2010 yılında ise Avusturya Cumhuriyeti Altın Liyakat Nişanı ile onurlandırıldı.