Sıra iddianame ve tutanaklarda
TBMM Başkanvekili Mehmet Sağlam, İstiklal Mahkemeleri'ne ait toplamda 5 bin 178 sayfa olan 26 adet karar defterinden, 3 bin 642 sayfanın çevirisinin yapıldığını belirtti.
TBMM Başkanvekili Mehmet Sağlam, CHP İstanbul Milletvekili Ali Özgündüz'ün TBMM Başkanlığı tarafından incelemeye açılan İstiklal Mahkemeleri tutanak ve dosyalarına ilişkin verdiği soru önergesini yanıtladı. Sağlam, İstiklal Mahkemeleri dosyalarını çevirmek üzere, TBMM Başkanlığı'nın Kütüphane ve Arşiv Hizmetleri Başkan Yardımcısı Doç. Dr. Abdulhekim Koçin'in koordinatörlüğünde, ilgili üniversite bölümlerinden, eğitiminde Osmanlı Türkçesi eğitimi alanlar ile, kurum içerisinde "başlangıç", "orta" ve "ileri" düzey olmak üzere üç aşama halinde düzenlenen Osmanlıca eğitiminde başarı sağlayanlar arasından seçilen bir çalışma grubu kurulduğunu belirtti. Çalışma grubunda görevli personele, çalışmaları süresince edineceği bilgileri, dosyaların açılma kararı verilinceye kadar hiçbir yerde ve herhangi bir nedenle açıklamayacağına ve bunları devlet sırrı olarak saklayacağına dair yemin ettirildiğini belirten Sağlam, projeye özel herhangi bir bütçenin ise ayrılmadığını belirtti.
Çevirisi yapılan defterler herhangi bir kurum veya kişi ile paylaşılmadı
Sağlam, İstiklal Mahkemeleri dosyaları içerisinde yer alan mahkeme tutanaklarının, çalışma grubu tarafından yapılmış bir çevirisi bulunmadığını, çalışma grubunun mahkeme karar defterlerini çevirdiğini, çevirileri yapılan defterlerin de herhangi bir kurum veya kişi ile paylaşılmadığını belirtti.
Sağlam, arşivden çıkan kişisel eşyaların ise sayım işleminden sonra tekrar dosyaların içerisine konularak muhafaza edildiği, tasnif ve transkripsiyon işlemleri tamamlandıktan sonra da, oluşturulacak bir komisyon tarafından yeniden değerlendirilecekleri yanıtını verdi.
Sağlam, söz konusu çeviri ekibinin, 24 Mayıs 2010 tarihinde çalışmaya başladığını belirterek, 24 Aralık 2010 tarihine kadar bin 882 sayfanın bugünkü harflere çevirisinin tamamlandığını kaydetti.
Genel Sekreterlik makamının şifahi talimatı üzerine 24 Aralık 2010 tarihinde çeviri işine ara verilerek envanter (sayım) çalışmalarının başlatıldığı bilgisini veren Sağlam, sayım çalışmalarının da 6 Eylül 2011 tarihinde tamamlandığını belirtti.
Dosyaların envanteri çıkarıldıktan sonra karar defterlerinin çevrilmesine kalındığı yerden devam edildiğini, karar defterleri içerisinde kişi adları, iddianame, gerekçe ve mahkeme kararının özetinin yer aldığını ifade eden Sağlam, "A3 ebatlı ve 5 bin 178 sayfa olan 26 adet karar defterinden, 3 bin 642 sayfanın çevirisi yapılmıştır. Geriye kalan bin 536 sayfa karar defterinin çevirisinin 2012 yılı Haziran ayı içerisinde bitirilmesi planlanmaktadır. Karar defterlerinin transkripsiyonu bitirildikten sonra genel kontrolleri yapılacaktır" dedi.
Karar defterlerinden sonra sıra iddianame ve tutanaklarda
Kontrollerden sonra İstiklal Mahkemeleri karar defterlerinde, kaç kişinin yargılandığı, sanıkların isim listesi, memleketleri, meslekleri, yaşları, isnat olunan suçlar, gerekçe ve yargılama sonuçlarını içeren istatistiki tabloların hazırlanacağı bilgisini veren Sağlam, "Karar defterlerinin çevirisi sona erdikten, istatistiki tablolar hazırlandıktan ve dosyaların tamamı dijital ortama aktarıldıktan sonra, dosya muhteviyatından iddianameler ile mahkeme safahatını anlatan zabıtların (sanık ifadeleri, hakim ve savcıların soru ve müdahaleleri) çevrilmesi planlanmaktadır" dedi.
En Çok Okunan Haberler
- Son anket: AKP eridi, fark kapanıyor
- Adliyede silahlı saldırı: Ölü ve yaralılar var!
- Ayşenur Arslan’ın Colani ile ilişkisi
- Serdar Ortaç: 'Ölmek istiyorum'
- Hatay’da yaşayan Alevi yurttaşlar kaygılı
- Köfteci Yusuf'tan gıda skandalı sonrası yeni hamle
- NATO Genel Sekreteri'nden tedirgin eden açıklama
- İBB'den 'Pınar Aydınlar' açıklaması: Tasvip etmiyoruz
- İmamoğlu'ndan 'Suriyeliler' açıklaması
- Edirne'de korkunç kaza