Google, Türkçe karşısında yine çaresiz
Arama devi Google, çeviri dillerinin arasına Boşnakça'yı da eklemesinin ardından Boşnakça'da kullanılan Türkçe kelimelerin çevirisini yapamamanın sıkıntısını yaşıyor.

www.translate.google.ba internet sitesinde Boşnakça’ yı diğer dillere çevirme uygulamasını hayata geçiren arama devi, Bosna Herseklilerin günlük hayatta kullandığı birçok Türkçe kökenli kelimenin İngilizce, Almanca gibi dillerde karşılığı bulamıyor.
Google’ ın çevirisini yapamadığı kelimeler ise şöyle:
"İnat, burek (börek), çevapi (kebap), baklava, rahatluk (rahat lokum), buyrum (buyrun), ahbab (ahbap), hanuma (hanım), behar (bahar), merak, avliya (avlu), akşam, aşçinitsa (aşçı), sofra, musafir (misafir), nafaka, bezbeli (besbelli), birvaktile (bir vakit), hayvan, başka, bihuzuriti (huzursuz etmek), çardak, dilber, insan, muhabet (muhabbet), maksuz (mahsuz), ulema"
Google, bazı kelimeleri ise şöyle tercüme etti: "sevap" kelimesini "good deed-iyilik" , "dunyaluk-dünyalık" kelimesini "this world-bu dünya", "çenifa-kenef" kelimesini, İnglizce'ye "privy-mahrem".
500 yıl Osmanlı’ nın hakimiyetinde kalan balkan topraklarında yaşayan dillerin içinde 20 bine yakın Türkçe kelime yer alıyor.

En Çok Okunan Haberler
-
İmamoğlu farkı açıyor!
-
Nereden çıktı bu ‘kurucu önder’ lafı?
-
İsrail Şam'ı vurdu!
-
Oyuncu Şinasi Yurtsever hayatını kaybetti
-
MSB'den açıklama geldi!
-
İmamoğlu’nun şansı
-
Özgür Özel istifasını istemişti: Yusuf Özcan istifa etti
-
Yeni Akit yazarı görevinden uzaklaştırıldı
-
AKP'li başkanın eşine ‘kritik’ atama
-
Kanserle mücadele eden Tanyeli'den kötü haber!